全球優秀青年學子來臺蹲點計畫 Taiwan Experience Education Program(TEEP)
相關連結:
TEEP 官網 申請方式
一、來臺蹲點學員招募資格 Qualifications for Recruiting TEEP Participants
以邀請全球具發展國際交流潛力國家(美國及中東歐國家為主,但不侷限)之高中畢業以上僑外青年學子來臺參與蹲點計畫為原則。提醒師長,已獲得博士學位或已在臺留學/研習者不適用,不得參加本計畫。
Invitations are extended to young overseas Chinese individuals, high school graduates and above, from countries with the potential for international exchange development (with a focus on the United States and Central and Eastern European countries, but not limited to them) to participate in the stationed program in Taiwan. It is essential to note that individuals who have already obtained a doctoral degree or are currently studying or conducting research in Taiwan are not eligible and may not participate in this program.
二、計畫期程 TEEP Project Schedule
本案計畫期程自 114 年 1 月 1 日至 114 年 12 月 31 日。倘須辦理計畫期程展延,各校最遲應於 114 年 12 月 15 日前函報本部申請展延。
The project duration for this initiative spans from January 1, 2025 to December 31,2025. Project leaders may autonomously set the project schedule based on the actual arrival dates of stationed participants, but it is mandatory that the schedule is finalized and participants arrive no later than December 31, 2025. In the case of exceptional circumstances, schools are allowed to apply for an extension before December 15, 114th year.
三、補助經費規定 Subsidy Regulations
Summary of Approved Funds for the 114 TEEP Project Application/Grant
(2) 各項計畫得自行調整原申請計畫之執行人月數, 惟各項計畫每人月平均經費支出上限(本部補助計畫實際支出經費總額除以接待學員蹲點人月數),及 計畫經費用途等,須依下列規定辦理。
計畫支出之每人月平均經費支出上限:
i. 產學合作型:依教育部核定,新臺幣(以下同)2萬元/人月不等(依本部函送各校經費核 定補助一覽表為準)。
ii. 擴大生源型:1.5 萬元/人月。
The maximum monthly average expenditure per participant—calculated as the total actual expenditure of the ministry-subsidized project divided by the total participant-months—must comply with the following regulations regarding budget limits and fund utilization.
Maximum Average Monthly Expenditure per Participant:
i. Industry-Academia Collaboration Model: As approved by the Ministry of Education, which is NTD 20,000 per participant per month (subject to the official funding approval document provided to each university).
ii. Expanded Student Recruitment Model: NTD 15,000 per participant per month.
(3) 經費核銷方面,計畫主持人需於學員來台前正式簽辦呈校長核准,簽辦單內容範本下載。Regarding fund disbursement, project leaders are required to officially submit the signed approval document to the school principal before the participants arrive in Taiwan. A template for the content of the approval document can be downloaded.
(4) 銀行開戶政策更新 Bank Account Opening Policy Update
中華郵政已公告,自2025年6月13日起未持有居留證(ARC)之外籍人士,將無法於郵局開立帳戶,直到另行通知。其他銀行經詢問後亦表示,短期停留且無ARC之外籍人士原則上亦不受理開戶申請。
Chunghwa Post has announced that foreign nationals without an ARC are no longer eligible to open a postal savings account, effective on June 13th, 2025 and onwards until further notice. Other nearby banks have also confirmed that they generally do not accept account opening applications from short-term visitors without an ARC.
詳細公告請參考:中華郵政公告連結
For details, please refer to: Chunghwa Post Announcement Link
(5) 已成功在台灣開立銀行帳戶的學生,請依照既有程序向會計室陳慧芸小姐完成匯款帳戶登記申請(提交文件包括 匯款賬戶登記卡,學生之護照影本,統一編號證明單以及郵局賬號影本)。每月蹲點獎學金將直接透過學校會計系統核銷至學生帳戶。
Students who have successfully opened bank accounts in Taiwan should follow the existing procedure by submitting the Remittance Account Registration Form and related documents to Ms. Hui-Yun Chen at the Accounting Office. After completing the account setup, the monthly stipend will be directly reimbursed to the student’s bank account via the school’s accounting system.
每月獎學金簽領程序與核銷填寫說明 Monthly Scholarship Receipt and ERP Reimbursement Entry:
學生每月需完成簽領據(每月簽領獎學金領據範本)後始得請款。ERP系統核銷單填寫資訊如下,敬請參考:
Students must sign a monthly receipt to process their scholarship payments(Monthly Scholarship Receipt Template). Please use the following information for ERP reimbursement entries:
(6) 月獎學金發放方式(請計畫主持人擇一)Stipend Disbursement Options (Please Select One Option)
a. 方案一:出納組領取現金 Option 1: Cash Collection at MCUT Cashier Section
i. 由於領款時領款人必須為本校教職員或學生(需出示教職員證或學生證),短期外籍學生若無法提供相關證件,則需由負責該計畫核銷作業的經辦人員作為領款人,攜帶證件並偕同該名學生親自至出納組領取現金。因此,短期外籍學生須由計畫主持人或計畫經辦人陪同至出納組領款, 並請事先與出納組陳奕如小姐預約時間,,以確保順利領款並避免白跑一趟。
As only current MCUT faculty, staff, or students with valid MCUT ID cards are eligible to collect cash on campus, short-term international students without a valid MCUT ID must be accompanied by the designated project administrative staff (who will act as the authorized payee) to collect the stipend at the MCUT Cashier Section. Accordingly, short-term international students must be accompanied by the Project Leader or assigned staff when collecting the stipend. Please make an appointment in advance with Ms. Eva Chen at the Cashier Section to ensure smooth processing and avoid any delays.
ii. 如需協助安排出納組領款,請聯繫:
For inquiries regarding cash collection arrangements, please contact:
出納組 (MCUT Cashier Section) – 陳奕如 辦事員 (Ms. Eva Chen)
分機 Ext. 2114
E-mail: evachen@mail.mcut.edu.tw
b. 方案二:計畫主持人申請暫借經費後自行發放 Option 2: Temporary Fund Withdrawal by Project Leader
i. 計畫主持人可申請暫借經費後,後續發放月獎助給學生。倘若以現金發放給學生。請務必請學生簽收領款收據(中英文雙語版本),以利核銷及避免爭議。
有關領款收據範本,請點擊此連結,提醒您,此範本僅限於參考。
The Project Leader may apply for temporary fund withdrawal and personally distribute the stipend to the student in cash. Please ensure the student signs a bilingual (Traditional Chinese and English) receipt for proper record-keeping and to avoid any disputes.
For a sample receipt template, please click this link. Kindly note that the template is for reference only.
ii. 如需申請暫借經費,請洽詢會計室:
For inquiries regarding temporary fund withdrawal applications, please contact:
會計室 (Accounting Department) – 陳世融 先生 (Mr. Shin-Rong Chen)
分機 Ext. 2042
E-mail: smile655631@mail.mcut.edu.tw
(7) 經費用途 Use of Funds:
Operating Expenses: Various necessary operating expenses, such as material costs, hourly fees for project execution, and other expenses in line with the objectives of the project, are authorized to be flexibly allocated by the project leader. All of the above must be processed in accordance with the relevant regulations of the university's "Guidelines for the Allocation and Reporting of Subsidies (Donations) and Commissioned Funds" and the standards for fund utilization.
例: 產學合作型計畫獲補助 35 萬元,招收 2 位學員參與計畫 6 個月,其中 A 生表 現特別優秀,計畫主持人在可支用總經費額度內 30 萬(2.5 萬元/人月*2*6 人月)給予 A 生每月 最高 3 萬元獎學金,B 生每月給予獎學金 1.2 萬元,尚有 4.8 萬元可用於人事或業務費,餘款 5 萬元為未執行數,應繳回。「產學合作型」計畫經費支出倘包含人事費或業務費者,辦理計畫 經費結案時,須另提交計畫經費執行報告表(含一級及二級用途別,請計畫主持人、主計人員及 機關首長用印)送本部審查,以確認其經費支用合理性。屬於計畫未執行之經費,應繳回,餘依本部「補(捐)助及委辦經費核撥結報作業要點」 相關規定辦理。http://depart.moe.edu.tw/ED4400/。
Scholarship Adjustment for Outstanding Participants Within the maximum allowable monthly expenditure per participant, the project supervisor may increase scholarship amounts for high-performing participants, up to a maximum of NTD 30,000 per month. This adjustment does not apply to projects hosting only one participant.
Example:
For projects utilizing funds for personnel or operational expenses, universities must submit a detailed financial report upon project completion. The report must include primary and secondary budget categories, be signed by the project supervisor, financial officer, and institution head, and be submitted to the Ministry of Education for review. Any unused funds must be returned in accordance with the Ministry of Education’s "Guidelines for the Allocation and Settlement of Subsidies and Commissioned Funds" http://depart.moe.edu.tw/ED4400/.
If the number of stationed participants recruited for the project is below the minimum required number of personnel (number * months), the funds corresponding to the unfulfilled person-months should be returned.
如曾獲本部核定 TEEP 計畫,惟未及向本部提出申請,仍有意願籌措財源執行該計畫者,得向 本部申請備查該計畫招收外國學員名冊。 Application for Foreign Student Recruitment List Institutions that have previously received Ministry of Education (MOE) approval for a TEEP project but did not submit an official application may still apply to the MOE for recording their foreign student recruitment list if they intend to secure alternative funding sources for the project.
TEEP學員在臺蹲點期間不得打工,或從事與計畫無相關之工作並支領報酬。TEEP學員如安排於校外實習,該校外實習機構或企業得依計畫實際執行情形支付蹲點學員實習津貼。蹲點學員於校外實習,仍視為本案蹲點計畫內容,毋須向勞動部申請工作證。計畫主持人應與校外實習機構洽訂實習計畫內容,確保實習品質。TEEP participants stationed in Taiwan are not allowed to work or engage in activities unrelated to the project and receive compensation during their stationed period. If TEEP participants arrange for internships outside the university, the external internship organization or company may provide internship allowances based on the actual execution of the project. The participation of stationed participants in external internships is still considered part of this stationed project and does not require the application for a work permit from the Ministry of Labor. The project leader should negotiate the internship details with the external internship organization to ensure the quality of the internship.
計畫主持人應依核定計畫內容執行(跨校蹲點應取得他校同意公函),不得變更校外實習機構。實 習期間應確實遵守我國法律及法令規章,並不得從事與實習內容不符之活動或工作;如有違反規 定情形,經本部查證屬實者,即通報內政部移民署,並副知外交部領事事務局、行政院勞工委員 會等相關機關。原補助該計畫主持人之 TEEP 計畫經費,須全數繳回。 The project supervisor must implement the program strictly according to the approved plan. For crossuniversity internships, an official consent letter from the host institution is required. Changes to the designated off-campus internship institution are not permitted. During the internship, participants must comply with Taiwan’s laws and regulations and must not engage in activities or work that deviate from the approved internship content. Any violations confirmed by the Ministry of Education will be reported to the National Immigration Agency, with copies sent to the Bureau of Consular Affairs and the Ministry of Labor. Additionally, the full amount of TEEP funding granted to the project supervisor must be refunded.
為避免假實習真工作等勞力剝削或人口販運情況,產學合作型計畫不得有於國外以來臺就業或 工作為由進行招募、收取招募等相關費用及媒介工作等情事,另學員入境後之管理輔導等,亦 同。另該計畫之學員如欲至計畫以外之校外實習機構或企業從事工作時,仍應依勞動部就業服務 法相關規定申請工作許可後,始得在臺從事工作。 To prevent situations of disguised employment, labor exploitation, or human trafficking, IndustryAcademia Collaboration projects must not be used as a recruitment channel for employment in Taiwan. Universities and enterprises are strictly prohibited from charging recruitment fees or engaging in any intermediary work related to employment. This policy also applies to the management and supervision of participants after their arrival in Taiwan. Additionally, if a participant wishes to work at an off-campus internship institution or enterprise outside of the approved program, they must obtain a work permit in accordance with the Employment Services Act before engaging in any employment in Taiwan.
TEEP 學員應邀請未曾來臺參與 TEEP 計畫之僑外青年為主,參與計畫期程宜以 2-6 個月為 宜。倘招募學員係第 2 次以上來臺參與蹲點計畫或停留期程不足 2 個月者,函送該學員名冊向 教育部申請備查時,須補充說明特殊情形。 TEEP participants should primarily invite overseas Chinese youth who have not previously come to Taiwan to participate in the TEEP program. The recommended duration of participation should be between 2 to 6 months. If the recruited participants are returning for the second time or more to participate in the on-site program, or if their stay is shorter than 2 months, the list of such participants must be submitted to the Ministry of Education for record-keeping, along with a detailed explanation of the special circumstances.
四、學生入境作業規定 Immigration Procedures for Students
1. 本計畫期程自112年12月至113年12月,各項計畫主持人得依蹲點學員實際入境期程,自行訂定計畫期程,學生最遲應於113年12月31日前入境。
The program schedule runs from December of the 2023 to December of the 2024. Project leaders have the flexibility to set the program schedule based on the actual entry dates of stationed participants, but students must enter the country no later than December 31, 2024.
2. 為使學生有足夠時間辦理簽證,請於學生入境至少1.5月前將報部名冊(excel檔)及學生護照以郵件的方式提供予國際處,由承辦人將協助發函至教育部,相關作業所需時間約為2周,待收到教育部回函後,學生可持教育部核准公文、邀請函及其他辦理停留簽證之相關文件至當地我國駐外辦事處辦理簽證,請師長務必協助提醒學生,取得簽證前不要訂購機票,避免後續因簽證問題而須改票,造成費用損失。
To ensure students have sufficient time to process their visas, please provide the OIA with the enrollment list (Excel file) and student passports (soft copy) via email at least one and a half month before their entry. The responsible personnel will assist in sending a letter to the Ministry of Education, and the required processing time is approximately 2 weeks. Upon receiving the reply from the Ministry of Education, students can bring the approved document from the Ministry of Education, invitation letter, and other necessary documents to the local representative office of Taiwan to apply for a visa. It is essential for teachers to remind students not to book flights before obtaining their visas to avoid potential ticket changes and associated costs due to visa-related issues.
3. 申請報部名冊之流程:由「TEEP網站表單系統」後台的「報部名單管理」區域,依各案前往「名單管理」頁面進行學員資料填報(包含:姓名/學歷(學校及系所年級)/國別/預計在臺停留時間(起迄年月日)/計畫主持人姓名…等),填報後匯出為excel檔,另於姓名欄位後自行新增一欄,填入學生護照號碼(末3碼隱碼),另存成pdf檔。
The process for applying for the enrollment list is as follows: In the "TEEP Website Form System" backend, navigate to the "Enrollment List Management" section. For each project, go to the "List Management" page to fill in student information, including name, education background (school and department/grade), nationality, expected stay period in Taiwan (start and end dates), project leader's name, etc. After filling in the information, export it as an Excel file. Additionally, add a column after the name field to input the student's passport number (with the last 3 digits concealed) and save it as a PDF file.
4. 若計畫主持人所屬計畫為產學合作型,請提供一頁式之計畫摘要,並請參考所附之摘要格式範本填寫。。
If the project is categorized as an Industry-Academia Collaboration type, please provide a one-page project summary. Kindly refer to the attached Abstract template for formatting and content guidelines..
5. 申請Visa所需檢附之邀請函,統一由計畫主持人所屬單位主管核發(若主持人為教學、研究單位主管,即可以自身名義開立),供邀請函之範本,請各位師長可自行依照與學生之協議更改邀請函之內容,惟不具商業聘僱關係之文字(no employment relations)之文字不可刪除。
The invitation letter required for Visa application must be issued by the supervisor of the project leader's affiliated unit (if the project leader is the head of an academic or research unit, the letter can be issued in their own name). A template for the invitation letter is provided, and teachers are free to modify the content according to agreements with students. However, it is essential not to delete the wording indicating the absence of any commercial employment relationship ("no employment relations").
五、學生入境後 After Students have Arrived in Taiwan
1. 因學員所持簽證為停留簽證,依衛福部規定須進行短期研修健康檢查(丙表體檢),請計畫主持人務必要求學生於入境後2週內至合格醫院進行檢查,並將體檢報告提供予國際處承辦人,將整合後提交予衛保組,健檢資訊請查閱下方連結。
Since the visa held by the students is a temporary stay visa, in accordance with the regulations of the Ministry of Health and Welfare, project leader are required to ask your student to do the short-term training health check (Form C) after entry. Students must undergo the examination within one week of their arrival and provide the health check report to the International Affairs Office personnel, who will compile the reports and submit them to the Health Insurance Division. Check the following link to know more information of Health check.
*為維護全體住宿生之健康安全,若TEEP學生有獲配住於國際處業管之國際學生宿舍,須於柱住後2週內須完成健康檢查並將先將收據提交給宿舍輔導員進行確認,若拒絕或逾期完成健檢者,將取消其住宿資格,學生須於規定時間內離宿。
To maintain the health and safety of all residents, if TEEP students are assigned to the international student dormitory managed by OIA(Office of International Affairs) they must complete a health check within 2 weeks after check-in. The receipt of the health check must be submitted to the dormitory coordinator for verification. Failure to undergo or complete the health check on time will result in the cancellation of accommodation eligibility, and students must vacate the dormitory within the specified timeframe.
2. 教育部要求外國青年學子來臺需投保相關保險,計畫主持人應要求來臺蹲點人員需加保涵蓋來來期間之醫療險,欲來台投保者,請務必備齊費用。
The Ministry of Education requires that foreign youth students coming to Taiwan must purchase relevant insurance. Project leaders are required to request stationed individuals in Taiwan to obtain additional coverage for medical insurance during their stay. Those intending to purchase insurance for their visit to Taiwan are reminded to ensure that they have the necessary funds for this purpose.
Students may opt for self-insurance (proof of insurance required). Those unable to arrange insurance on their own or unable to provide proof of insurance will be assisted by the personnel in the International Affairs Office. One week before their arrival in Taiwan, the office will assist the students in obtaining additional coverage for foreign student medical insurance (students must provide passport details). The monthly premium is NT$500, and the cost is borne by the students themselves (to be paid upon arrival in Taiwan).
六、結案 Conclusion
1. 計畫結束後 2 個月內(如學校有 2 個計畫,以計畫期程最晚結束者為準),須以校為計畫結 案單位備函,並附經費收支結算報告表、各項計畫蹲點學員名冊、各項計畫成果摘要報告(各 項補助計畫成果以 5 頁為限,另須附上蹲點成員實習心得)予國際處。計畫期程最遲應於 115 年 6 月 30 日前結束。 計畫經費用途倘含人事費或業務費,辦理經費結案時均須提交計畫經費執行報告表(含一級及 二級用途別,請計畫主持人、主計人員及機關首長用印)。以上相關結案檔案格式範例請參考 TEEP 系統平臺公告。計畫招收蹲點學員如未達最低應執行人月數,其未執行人月數之經費應 繳回。如已達核定補助總人月數,餘款應否繳回,依「教育部補(捐)助及委辦經費核撥結報作業 要點」第 10 點規定辦理(各項計畫經費核銷單據均由學校留存)。獲補助計畫招收人月數達成 情形,接待蹲點計畫成員後續選擇來臺留學或參與蹲點期間優秀究成果等,均將列為次年度計 畫申請補助之重要審查參考。
結案格式文檔Closing document format |
結案格式範本Closing document template |
1. Project Closure (University-Level Reporting) Each university must complete the project closure process within two months after the conclusion of the program. If multiple projects are conducted within the same university, the closure deadline will be based on the latest ending project. The project must conclude no later than June 30, 2026. To finalize the project, the university must submit an official closure report, including: Financial Statement – A detailed report on fund allocation and expenditures.
Report Format:
2. 參與蹲點計畫學員量化資料填報:辦理前項計畫結案時,請一併於 TEEP 線 上調查表單資料庫(https://teep.studyintaiwan.org/_ypr/)填報,包含:學員人數、國別、學歷、在臺 停留及獎學金支領期程、優良事蹟、計畫結束後學員動態掌握等。
Submission of Quantitative Data on Participants As part of the project closure process, universities must complete the TEEP online survey database at: https://teep.studyintaiwan.org/_ypr/
Required information includes: